Naziv djela: “Golemica i Džin”
Ime autora: Helene Wecker
Naziv izvornika: The Golem and the Jinni”
S engleskog prevela: Jelena Pataki
Godina izdanja: 2022.
Nakladnik: Mitopeja
“A što je to”, upita Džin, “anđeo?”
(“Golemica i Džin”, Helene Wecker)
Osupne je to pitanje. Opet ga promotri, kao da ga iznova procjenjuje.
…
Ona reče: “Pa, gospodine, anđeo je Božji glasnik. Nebesko je biće, više od čovjeka, ali svejedno sluga.”
“A tako”. Zapravo, baš je i nije shvatio, ali slutio je da bi ustrajavanjem pogriješio… “I tako izgledaju anđeli?”
“Valjda”, reče ona. “A može biti i da je to jedan način da ih se prikaže. Sve ovisi o tome u što vjerujete.”
Kad je 1899. pruski Židov Otto Rotfeld, zakucao na vrata ruševne kolibe duboko u gvozdu na rubu Konina pored Danziga, pa od starog, zagonetnog Yehude Schaalmana zatražio da mu stvori ženu od gline, a Maryam Faddoul tisuće kilometara daleko, u četvrti donjeg Manhattana zvanoj Mala Sirija, maronitskom katoliku i limaru Boutrosu Arbeelyju na popravak donijela devet palaca visoku bakrenu plosku iz koje je on, izbrisavši lemilom jednu petlju na njezinoj rezbariji, nakon dvanaest stoljeća oslobodio Džina zarobljenog u ljudskom obličju, užgana je iskra spisateljske čarolije razbuktane u “Golemici i Džinu“, romanu prvijencu američke spisateljice Helene Wecker, jednom prigodom spretno uspoređenim s još jednim, jednako sjajnim, debitantskim štivom – “Jonathan Strange & Mr. Norrell” Susanne Clarke. Posve opravdano, reklo bi se, jer su oba naslova mala remek djela u kojima se povijesna fikcija našla u gotovo savršenoj simbiozi s istinskom magijom, legendama i čudesima; njihovi su likovi istodobno toliko čarobni, ali i toliko stvarni da nam na trenutke postane gotovo nemoguće zamisliti da ipak nisu negdje, nekad (a možda i još uvijek) postojali.
Ipak, “Golemica i Džin” u određenoj je prednosti – na njegovoj je svakoj stranici, naime, gotovo opipljivo zadovoljstvo s kojim je autorica Helene Wecker u sedam godina stvaranja ove knjige gradila svoje svjetove, smišljala čarobne formule i napjeve, poigravala se zakonima prirode i magije, pa ih složila u mozaik u kojem se ritmično smjenjuju bajka, folklor, pustolovina i legenda. Posežući za židovskom mitologijom i legendom o Golemu, čovjeku od gline, biću stvorenom od same zemlje kojem su drevne talmudske legende šapnule magičnim mrmorom rabinskih čarolija te ga, usadivši mu iskru života, učinile podčinjenim volji tvorca, i arapskim pripovijestima o duhovnom biću stvorenom iz vatre, jinnīju, džinu, kolebljivom lutalici, zavodniku i prepredenjaku koji je Zemlju nastanjivao prije ljudi i vječito balansirao na razmeđi dobra i zla, Helene Wecker ispripovijedala je priču u kojoj su, slikovito (i pomalo emancipirano) rečeno, zamijenili uloge Šeherezada i legendarni golem rabina Leva, te postali Golemica i Džin; žena od gline, “rađena, a ne rođena“, stvorena iz želje da služi gospodaru i bude “hvalevrijedna supruga, ako ga prije toga ne uništi” i stvorenje od vatre, Džin više od tisućljeća zatočen u bakrenoj ploski, pa otkriven kao potvrda da je “vjera uistinu vjerovanje u nešto čak i bez dokaza, zato što u srcu znaš da je to istina.“
“I možda su ljudi zbilja stvorili svoga Boga. Ali zar je zato manje stvaran? Uzmi ovaj slavoluk. Stvorili su ga. Sad postoji.
(“Golemica i Džin”, Helene Wecker)
Da, ali ne ispunjava želje, on će. Ne radi ništa.
Točno, reče. Ali dok ga gledam, osjećam nešto. Možda tome služi.”
“Golemica i Džin” u svojoj je naravi pustolovan roman, njegova je radnja poput petlji na rezbariji čarobnjakove ploske, svija se i vijuga u mnogo različitih smjerova i uvijek iznenadi novim otkrićem, ovisno iz kojeg ga kuta promatramo. Njegovi likovi imaju brojna lica i naličja, suprotni su ne samo tkivom i vezivom od kojeg su satkani, već i pričama koje nose sa sobom, životima koje su proživjeli, stavovima o vjeri i religiji, čudesima i trezvenoj znanosti koja im se protivi; oni su zemlja, vatra i meso, rabini i čarobnjaci; oni su vatre Gehene i žalobnici Siona i Jeruzalema i nevinaščad iz Edenskoga vrta. Oni su “ljudi koji ponekad hoće ono što nemaju zato što nemaju. Čak i kad bi svi ponudili dijeliti, htjeli bi samo udio koji nije njihov.“
Helene Wecker možda je napisala bajkovitu povijesnu pripovijest, vješto se poslužila dijelovima mitologija različitih naroda i stvorila okružje koje čitatelja lako uvuče u vrzino kolo čarolije čiju smo iskru svi katkad poželjeli materijalizirati u stvarnom životu, no istodobno je u “Golemicu i Džina” utkala vrlo ozbiljna i realistična promišljanja o razdvajanju vjere kao posve intimne stvari i religije kao široko primjenjive duševne hrane za čovječanstvo; o Bogu sposobnom za čudesa i o čudesima neovisnima o Božjoj namjeri; o posve ljudskoj težnji za udovoljavanjem vlastitim žudnjama i pokušaju ovladavanja istima. Nožem se može narezati kruh, kao i ozlijediti čovjeka, utvrđuje jedan od likova u knjizi. Sve nužno ovisi o počinitelju, i o namjeri. I upravo je namjera ta koja ovaj roman čini čudesnim. Golemica i Džin dva su stvorenja satkana od različite tvari – zemlja bi po svoj prilici trebala gasiti vatru, a plamen lutati za čim drugim što bi ga potpirivalo i žarilo, no njihova je namjera jedinstvena i savršeno usklađena, jer im je autorica i sama usadila vlastitu čarobnjačku iskru – onu ljudske naravi, bez koje niti jedno od njih ne bi moglo premostiti jaz tisuće godina stare magije i dokazati kako “dobročinstva ipak teku iz prirodnog nagona k bratstvu, a ne iz privrženosti plemenu.“